nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Toda zadnja leta je tujk, ki prodirajo v japonski jezik, postal tako silovit, da je zaskrbljenost izrazil celo premier Juničiro Koizumi. Beseda traceability (ki je v slovenščino prevedena kot sledljivost in velja za termin pri zagotavljanju neoporečnosti nekaterih živil), ki so jo Japonci prevzeli nespremenjeno, je izzvala pravi vihar, ki se je končal z izjavo šolskega ministra: »Naraščajoča poraba tujk pomeni, da zanemarjamo tradicionalno japonščino.« Japonci se tujk sploh ne branijo in časopisi so polni izrazov, kot so denimo domestic violence, accountability, innovation - slednjo je najti celo v vladnih dokumentih.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA