nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
V tem duhu se začenja Pomorska (po vsej verjetnosti napisana leta 1915) znamenitega in skrivnostnega portugalskega pesnika Pessoe (1888-1935), ki v knjigi poteka vzporedno v izvirniku in ustreznem Berglesovem prevodu, v širokih, a kljub vsemu izjemno detajliranih potezah, v enem samem, čeprav često prekinjanem s kitičnimi predahi, emotivnimi in na trenutke onomatopoetskimi vzkliki, včasih pa zgolj grafičnimi posegi, s poetičnimi asociacijami v angleškem jeziku ipd. Kakor omenja prevajalec v spremni besedi, avtorjevi sodobniki niso mogli razumeti Pessoove »mistike krvi«, njegovega zanosnega panteizma, predvsem pa ne njegovega opevanja krutosti piratstva. V Odi pa je »razvidna tudi avtorjeva potreba po očiščenju od travmatičnih stanj njegove duševnosti, instinktivnih nasprotujočih si nagnjenj, erotičnih in sadomazohističnih frustracij«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani