nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Kot poklicna slovenistka ima seveda polno pravico, da se zavzema za oznako svoje stroke po svojem in okusu vseh (?) drugih slovenistov/slovenoslovcev, čeprav je precej nenavadno, da se ravno stroka o slovenščini ne bi mogla imenovati slovenoslovje, ko pa nihče ne oporeka slovenskemu jezikoslovju za tujo lingvistiko. Njena slovenitev botanike v »travo-/krmoslovje« ustreza samo pomenu besede botane v grški antiki, danes in že mnogo stoletij pa je botanika, naj navedem Koncizni oxfordski slovar angleščine (10. izdaja, 1999), »veda o zgradbi, ekologiji, razširjenosti, razvrščanju in gospodarskem pomenu rastlin«. V slovenščini botaniki, po vednosti in občutku podpisanega, ki je poklicen botanik s klasičnogimnazijskim znanjem latinščine in grščine, popolnoma ustreza rastlinoslovje.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA