nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



Istemu prepričanju sledi 83-letni Ingmar, ki v postavitvi Ibsenovih Strahov na zreli postaji kariere (kot Brook v lanskem Hamletu) prisega na moto »manj je več«, se koncentrira na igralca in na pretehtano zasedbo vlog. Režiserjev lastni prevod iz (Ibsenove) norveščine v švedščino se v naslovu le posredno dotika »strahov«, bolj »stvari, ki se vračajo« - čemur ustreza tudi vrtljiva scena, svojevrstna operacijska miza, na kateri se razčiščuje historiat družine Alving. postopek je v marsičem kinematografski, blizu njegovim zgodnjim filmom: gledališka slika izide iz teme, ki jo počasi prelije svetloba, ko zagledamo lik za mizo. Po začetni psihološki realističnosti sklene predstavo v slogu nemškega ekspresionizma tridesetih let, sicer ves čas brez »pretresljivih« novotarij.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA