nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

V 3. členu gre samo za podporo pravici državljana, da od upravnega, sodnega ipd. oblastnega organa zahteva vsaj minimalno jezikovnokulturno raven besedil, s katerimi mu ta organ nalaga nekatere obveznosti (npr. z odločbo o dohodnini ali o plačilu kazni za prometni prekršek); če bi državljan menil, da tako besedilo ne dosega ustrezne jezikovnokulturne ravni (da je prepolno slovničnih, pravopisnih idr. napak), bi se lahko pritožil in zahteval, da mu pristojni organ izda novo, jezikovno sprejemljivo različico besedila, in če bi pri tem prišlo do spora, bi o zadevi lahko odločal jezikovni urad. V 6. členu zakonskega predloga jezikovni urad sploh ni omenjen, gre samo za posplošitev vsebine nekaterih že zdaj veljavnih zakonov, predvsem Zakona o varstvu potrošnikov (pri oblikovanju tega je sodelovala državnozborska delovna skupina za jezikovno načrtovanje). Najpomembnejša postavka »spornega« člena se glasi: »Jezik vsega omenjenega pisnega gradiva /tj. garancijskega lista, navodil za uporabo izdelka ipd. - opomba J. D./ mora biti uporabniku razumljiv in se mora držati slovenske knjižnojezikovne norme.«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA