nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

»Prevajalec je v čistem in izbranem jeziku prepričljivo poustvaril poročevalsko akribijo in čustveno udeleženost, pripovedno toplino in poetični zanos, obenem pa dramatične trenutke duhovnega boja, ki pripoved odpirajo v sfere onkraj pripovedovalčevega in bralčevega dojemanja,« so zapisali člani komisije. In še: » je pokazal, da zna natančno in vztrajno stopati po stopinjah velikih avtorjev skozi 'sneg in slojevite zamete' njihove literature ter v svojih prevodih - ob spoštovanju do mojstrov - pričarati toliko avtentičnega, njih vrednega literarnega občutja, da prevodi neredko zaživijo v avtentični in prepričljivi dikciji ...«

je prvi knjižni prevod objavil v začetku 70. let, od takrat pa je sledilo več kot petnajst prevodov knjig.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA