nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Naj to demonstriram na našem primeru:

Gospod je v prilogi KL objavil obsežen polemični prikaz slovenskega prevoda leksikona judovstva; v njem je že v naslovu razglasil, da nekakšna manjšina zatira tisto »večino«, ki ji je ime bolj všeč, avtorstvo prevoda je pripisal nepravemu od ( namesto), položil predsedniku Judovske skupnosti v Sloveniji g. v usta besede, kakor jih ta ni izrekel, obenem pa se je še pohvalil, da sta mu kar dve anketirani lektorici povedali, da se jima zdi poimenovanje/ »bolj slabšalno«, ker ga asociirata z »izdajalcem«, kot pa poimenovanje/, ker ga asociirata s »skopuhom«.

Takšno šarjenje g. Švaglja po temi, ki že zaradi Auschwitza ne dovoljuje frivolnosti, je izzvalo štiri pisma na naslov KL (če ne štejemo petega, ki ga je prispeval g. sam in se na žaljiv način »opravičil« za svojo površnost v imenih).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA