nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Oba igralca sta izrazita alter-ega obeh režiserjev, njuni liki običajno nosijo isto ime: Hsiao-kang je za Tsai-Ming- to, ker je bil za Truffauta Leaudov Antoine Doinel; in na tej korelaciji stoji ves film. Ironija filma Koliko je tam ura? je v zgolj navideznem uspehu navezovanja stikov; Tsai »komunikacijskim impulzom« namreč dodobra pomeša štrene, do te mere, da prihajajo do napačnih naslovnikov: Hsiao-kang si v Taipeju ogleduje video kopijo priljubljenega filma Štiristo udarcev (v njem je Antoine Doinel enako osamljen kot Tsaijevi junaki), toda (postaranega) igralca-Pierra Leauda v Parizu v mesu in krvi sreča dekle Shiang; Hsiao-kang se v Taipeju napije francoskega vina, bruha pa Shiang v Parizu; Hsiao-kangova mati išče duha svojega pokojnega moža med pohištvom svojega stanovanja, toda mar očetov duh ne zganja hrupa s premikanjem pohištva v pariški hotelski sobi, zaradi česar ne more spati Shiang?

Časovna inkompatibilnost je velika tema tega filma; vseh ur - in usod - pač ni moč sinhronizirati, kar nas pripelje do poslednjega, naravnost čudovitega prizora filma: duh očeta se nazadnje materializira v pariškem parku Tuileries, sprehodi se mimo zdaj speče Shiang, nakar se napoti proti luna parku.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA