nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



Kako naj tujec ve, kaj je »afna«? Avstrijci in so ugotovili, da angleškega izraza za Ž - kar seveda pomeni »pri«, torej toliko kot angleški »c/o«, torej »na katerem« oz. »na tem in tem naslovu« - nima smisla prevajati in so angleški knjižni »at« enostavno prevzeli. Nedavno sem na nemškem tv programu gledala po vsej Evropi popularno oddajo Kako postati milijonar in v svoje veliko zadovoljstvo ugotovila, da kandidat na vprašanje, kako se znaku Ž (poimenovali so ga z besedo »at«) reče v žargonu, ni vedel odgovora.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA