nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Izdaja je dvojezična, z nemškim in slovenskim tekstom na vsaki strani. Če hoče Društvo ves opus samospevov popularizirati, mora najprej poskrbeti za njegovo objavo, zlasti v slovenščini. je predvsem poskušal zajeti ozračje Wolfovih originalov kot pridvignjeno prozo, in kakor smo slišali na predstavitvi knjige, naj bi Italijanski pesmarici sledili prevodi še drugih pesmi, na besedila Eichendorffa, Müllerja, Goetheja, Mörikeja, Španska pesmarica ...
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani