nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



Nemški pisatelj Winfried Sebald (1944-2001) se je v svojih zgodnjih dvajsetih letih naselil v Angliji, kjer je predaval moderno nemško književnost; umrl je konec lanskega leta v prometni nesreči. Ob izidu Izseljenih v angleškem prevodu leta 1996 je, kakor piše avtorica spremne besede (oz. recenzije angleškega prevoda Sebaldove knjige Schwindel. Gefühle leta 2000) Susan Sontag, »navdušenje nad njo mejilo že na strahospoštovanje«. Izseljeni so primer spominske in biografske proze, napisane v obliki štirih daljših novel, od katerih vsaka pripoveduje zgodbo o človeku (vsakokrat omenjenem tudi v naslovu: Dr. Henry Selwyn, Bereyter, Ambros Adelwarth, Aurach), Judu, ki je zapustil svojo rodno deželo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA