nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Čeprav je bil sprejem Pahorjeve literature v (doslej je prevedenih šest knjig) zaradi neobremenjenosti francoskih bralcev s slovenstvom in večkulturnim v zgodovinskem spominu drugačen kot v nemškem, predvsem pa avstrijskem in italijanskem prostoru (italijanski mediji mu namenijo le kakšno notico, v Avstrijo pa je »prišel« tako rekoč prek Amerike), je povsod prodrl zaradi estetske narave del in metode pisateljskega upovedovanja, zaradi drugačnega pisanja o kulturni in nacionalni identiteti,, poetičnosti jezika, sposobnostih njegovih junakov, da se uprejo smrti, najdejo pot v življenje in se spominjajo vseh, ki so odšli, pojmovanja svobode, zaradi katere se je uprl trem usodnim ideologijam prejšnjega stoletja, in razširitve pojma holokavsta na vse v nacistični zakonodaji zaznamovane narode, ne le.

Če je nastavil ogledalo Avstriji in Italiji, v katerem še vedno nočeta videti svojega popačenega obraza, kadar sta izrečeni besedi slovenska kultura na njunih tleh, pa pri svojih devetdesetih letih ni nič manj ogorčen nad aktualno slovensko oblastjo, ki se ne zaveda, da mora v Evropo prek, sicer bo izgubila še.





  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA