nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



»Što je babi milo, to se babi snilo. Mislim, da prevod ni potreben,« so bile besede, s katerimi se je predsednik sveta LDS odzval na govorice, da naj bi se predsednik vlade in predsednik sindikata Fides dogovorila, da bodo zdravniki odstopili od svojih zahtev, v zameno pa bo zamenjal ministra za zdravje. je še dejal: »Od Fidesa bi bilo pošteno, da bi se opravičil pacientom, saj skozi tovrstne insinuirane kravje kupčije dokazujejo, da je tokratna stavka Fidesa vsebinsko neutemeljena in da posamezniki, povezani z nekaterimi opozicijskimi strankami, zlorabljajo realne težave v zdravstvu za doseganje nizkotnih politikantskih ciljev, kot je izsiljevanje zamenjave ministra.« Bilo bi prav, nadaljuje, če bi se zdravniki opisanega zavedli, se pacientom opravičili in v konstruktivnem dialogu z ministrom prispevali k ustvarjanju potrebnih razmer za uspešnost svojega zahtevnega in humanega poslanstva. G. R.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA