nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

V gledališkem smislu je uprizoritev v režiji Jacquesa spoštljiva do Zupančičevega besedila, v glavnem pa precej linearna in monotona, na trenutke zgolj markirana, kar velja tako za sicer solidno zasnovo likov kot tudi za nekaj ključnih »fizičnih« situacij v besedilu, ki bi terjale intenzivnejši naturalistični pristop.

Večerni predstavi je v foyerju gledališča sledil zanimiv pogovor na temo uprizarjanja slovenskih dramskih besedil v tujini. Vodil ga je, na njem pa je sodelovala luksemburška ekipa igralcev, islandski režiser Hallmar Sigurdsson (pred leti je v Reykjaviku režiral Flisarjevega), režiser gostujoče zaječarske predstave, umetniški vodja graškega gledališča Theater im Norbert Hainschek (pred leti je tam pripravil »slovensko sezono«) in dramatik.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA