nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
V gledališkem smislu je uprizoritev v režiji Jacquesa spoštljiva do Zupančičevega besedila, v glavnem pa precej linearna in monotona, na trenutke zgolj markirana, kar velja tako za sicer solidno zasnovo likov kot tudi za nekaj ključnih »fizičnih« situacij v besedilu, ki bi terjale intenzivnejši naturalistični pristop.
Večerni predstavi je v foyerju gledališča sledil zanimiv pogovor na temo uprizarjanja slovenskih dramskih besedil v tujini. Vodil ga je, na njem pa je sodelovala luksemburška ekipa igralcev, islandski režiser Hallmar Sigurdsson (pred leti je v Reykjaviku režiral Flisarjevega), režiser gostujoče zaječarske predstave, umetniški vodja graškega gledališča Theater im Norbert Hainschek (pred leti je tam pripravil »slovensko sezono«) in dramatik.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani