nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Bog je sicer še vedno moškega spola, zato pa so prevajalci izraze, kot so, denimo, »bratje«, nadomestili z enakopravnejšim »bratje in sestre«, namesto »božji sinovi« so raje zapisali »božji otroci« ipd. Konservativne struje vernikov opozarjajo, da gre pri tem za samovoljno spreminjanje božje besede in da se je zato izmaličil tudi pomen Biblije. »Sveto pismo je božja beseda, vsakršno namensko spreminjanje pa je nevarno početje,« meni Randy Stinson, predsednik sveta Svetopisemskega združenja mož in žena.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA