nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
Gre pa za naslednji večji napaki (tu že kar združeni s popravki):
Prvič, nikakor ne mislim, da bi bil dober tisti prevajalec, ki v svojih prevodih prepozna avtorja izvirnika, ampak tisti prevajalec, ki v njegovih prevodih lahko prepoznajo avtorja izvirnika - bralci.
In drugič, seveda nisem edini prevajalec, ki bi bil primerjal vse prevode Gospodarja Prstanov, ampak sem rekel samo, da sem se med vsemi prevajalci, katerih prevode sem primerjal z izvirnikom (bili so srbski, hrvaški in 'gnosisov'), edini držal Tolkienovih navodil glede ponaševanja angleških imen.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani