nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:



Gre pa za naslednji večji napaki (tu že kar združeni s popravki):

Prvič, nikakor ne mislim, da bi bil dober tisti prevajalec, ki v svojih prevodih prepozna avtorja izvirnika, ampak tisti prevajalec, ki v njegovih prevodih lahko prepoznajo avtorja izvirnika - bralci.


In drugič, seveda nisem edini prevajalec, ki bi bil primerjal vse prevode Gospodarja Prstanov, ampak sem rekel samo, da sem se med vsemi prevajalci, katerih prevode sem primerjal z izvirnikom (bili so srbski, hrvaški in 'gnosisov'), edini držal Tolkienovih navodil glede ponaševanja angleških imen.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA