nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:
(Da je kaka lektorica dobila besedilo v svoje kremplje, o tem sploh ne dvomim, kajti v natisnjeni verziji je pravilni naslov Gospodar Prstanov dosledno popravljen v Gospodar prstanov, in takih popravkov brez posvetovanja s knjigo samo ni zmožna nobena duša razen lektorske.)
Gre pa za naslednji večji napaki (tu že kar združeni s popravki):
Prvič, nikakor ne mislim, da bi bil dober tisti prevajalec, ki v svojih prevodih prepozna avtorja izvirnika, ampak tisti prevajalec, ki v njegovih prevodih lahko prepoznajo avtorja izvirnika - bralci.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani