nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2002, poved v sobesedilu:

Lahko si predstavljam dober film Tarkovskega po kakšnem poglavju Tolkienove knjige, dvomim pa, da bi direktni hollywoodski pristop lahko uspel enemu velikih romanov minulega stoletja kaj dodati. Predstavijo nam prevod Bratovščine prstana ‒ manj kot petdeset let po izvirniku je Mladinska knjiga zbrala pogum za prevod enega osrednjih del minulega stoletja, ko je slišala, da prihaja hollywoodski spektakel (‒ naj rečem: Bogu za Hollywood? ‒ brez njega bi slovenski uredniki odprli vrata v deželo še kakšni dobri knjigi manj). torej MK za to milost ‒ in za velik prevod!



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA