nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Takšna uredniška politika dokazuje (ne nazadnje so bili uredniki tudi nacionalno zavedni), da je bil časopis namenjen tako nemškemu kot slovenskemu razumništvu, ki se je k rabi nemškega jezika zatekalo predvsem iz pragmatičnih razlogov, da je lahko objavljalo svoja dela in da je bilo brano. Zato je bila nemščina, kakor ugotavlja v razpravi o nemškem časopisju na Slovenskem (večina navedkov je iz knjiga), sredstvo sporazumevanja in ne ponemčevanja.

Tudi priloga Blätter aus Krain (1857-65) je objavila več slovenskih avtorjev, ki so leposlovje ali poljudnoznanstvena besedila pisali v nemškem (Luiza Pesjakova,, Anastasius Grün) ali slovenskem jeziku, saj je bil namen časopisa seznanjati bralce s slovensko zemljo, zgodovino in etnografijo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA