nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
Govoril je v angleščini in britanski časniki so ga večinoma korektno interpretirali, tako da je bilo razumeti kot prva različica. in Italijani, ki so stavek prevajali v svoja jezika, so neusmiljeno izbrali drugo različico, predvsem v slogu: napaka ni bila moja, enako bi naredil še enkrat. To je bil povod, da so ga mediji dobesedno skalpirali, saj so kar tekmovali, kdo ga bo bolj očrnil.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani