nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
Ta je v resnici znala voditi v parafraze tistega, kar je baje že tako in tako očitno »v« samih umetninah; včasih je bila bližnjica do prehitrih posplošitev. Navsezadnje je posredno vplivala še na žalostno dejstvo, da so interpretativna metabesedila v študijski praksi nadomeščala branje leposlovja in da je didaktično osredotočenje pouka na »šolsko interpretacijo« osiromašilo splošno kulturnozgodovinsko razgledanost dijakov in študentov.
Toda v nasprotju s kolegoma, ki interpretacijsko metodologijo ponekod že kar karikirata (bržčas v bojevitem zanosu zoper osebo njenega vidnega protagonista), da bi jo laže odvrgla na smetišče zgodovine, menim, da je razumevanje smislov znakovnih praks za humanistiko - in tudi za literarno vedo, ki hoče biti historična - še zmeraj neizogibno in da se dá z globinsko razlago besedil (danes se temu pravi tudi »thick description«) proizvesti vse kaj drugega kot zgolj njihov uboren povzetek ali špekulativno
izmišljijo.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani