nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Omenjeni založniki so ob prevodu vsakega temeljnega dela v slovenščino s skupinami prevajalcev, lektorjev in strokovnih urednikov soustvarjali tudi posamezne slovenske znanstvene jezike in pripomogli k temu, da lahko danes slovenski jezikoslovci trdijo, da naš jezik še nikoli ni bil tako visoko razvit, in da so ta dela zdaj na razpolago najširši zainteresirani javnosti. Vsi, ki imajo pregled nad znanstvenimi izdajami pri nas, vedo, da je večina prevodov za razvoj humanistike in družboslovja temeljnih sodobnih del izšla pri slovenskih založbah. Posamezne fakultete, inštituti in stanovska društva, ki jim bodo sredstva MŠZŠ odslej izključno namenjena, izdajajo povečini znanstvena dela svojih članov, ki so ozko specializirana in nastala znotraj študijskih procesov ali naročenih raziskav, zato avtorjem niso priznani honorarji, so jim pa potrebne objave zaradi nabiranja točk za napredovanje znotraj sistema, v katerem so zaposleni.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA