nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Gleda na prakso prejšnjih javnih razpisov je namreč zdaj državno subvencioniranje na tem področju namenjeno samo še izvirnim znanstvenim monografijam slovenskih avtorjev, zanj pa lahko kandidirajo javne raziskovalne organizacije, društva in združenja - izločeni so torej prevodi temeljnih znanstvenih del iz tujih jezikov in iz kroga upravičencev do kandidiranja so izločene založbe.

Pod omenjeni protest v Delu so podpisani nekateri založniki, ki so zaslužni za izjemen razcvet humanističnih in družboslovnih knjižnih izdaj v slovenščini v zadnjem desetletju in za izid prevodov marsikaterih klasičnih del s teh področij, ki jih v slovenščini prej ni bilo.
Starejše in srednje generacije slovenskih razumnikov so bile navajene brati to literaturo v tujih jezikih, predvsem v srbohrvaških prevodih, kar je povzročilo slabo razvitost slovenske terminologije v posameznih vedah in omejeno poznavanje teh del v našem intelektualnem življenju.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA