nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
V drugi polovici 20. stoletja se je slovenska prevodna književnost razmahnila kakor še nikoli prej. Njen bujni razcvet je nespregledljivo povezan z osebnostjo Modra (1914), ki je v tem času prevedel čez 700 leposlovnih in strokovnih besedil iz vseh novoveških obdobij književnosti skoraj vseh evropskih narodov, med njimi skoraj nepregledno množico del uglednih avtorjev, kakršni so Dostojevski in Šolohov, in Nabokov, Ibsen in S. Undset, Faulkner in, D. H. Lawrence in A., Nietzsche in Grass.
Moder se drži načela, da je treba vse prevajati iz izvirnika, torej prevaja iz 25 evropskih jezikov - iz vseh razen madžarščine.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani