nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Sodelujoči so tako ugotovili, da je anglo-ameriški knjižni trg izjemno zaprt za prevode (v vsakoletni britanski knjižni produkciji so menda le trije odstotki prevodov), eden od mogočih in uspešnejših pristopov pa je očitno nordijski, namreč državna podpora prevodom v tuje jezike. Norveška je sistematično predstavljanje svoje literature začela že konec sedemdesetih let, zdaj pa na primer le v Nemčiji vsako leto izide več kot šestdeset knjig norveških pisateljev. Seveda pri vstopu na najpomembnejši svetovni knjižni trg pomaga uspeh posameznikov; tako je bilo z norveško in v portugalščini pisano literaturo pred leti po uspehu Josteina Gaarderja in Joséja Saramaga.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA