nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:



O Šestovu, Berdjajevu ali Rozanovu pa je - kljub temu da so bile police ljubljanskih knjigarn precej dobro založene s srbohrvaškimi prevodi njihovih del - poleg kakega neopaženega navdušenca v kaki obrobni reviji v svojih nedosegljivih in osebno zavzetih esejih pisal le. Danes je položaj drugačen; Kierkegaarda, ki ima pri nas močno in prepoznavno skupino privržencev, že desetletje spoznavamo v vedno novih slovenskih prevodih, nedavno pa se je slovenski prostor - vsaj prek prevodov - vendarle začel odpirati tudi za misel Berdjajeva, Solovjova in Šestova.

S tem se je (še)le začel odplačevati dolg, ki ga ima slovensko mišljenje do enega najizrazitejših duhovnih pojavov zadnjih stoletij: izjemno močne ruske religiozne misli, ki je začela svoj pohod sredi devetnajstega stoletja, ko so Evropo z enako intenzivnostjo vzgibovali tudi povsem nasprotni duhovni tokovi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA