nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Nekaj let po Župančičevi smrti je eden izmed njegovih naslednikov, pesnik in prevajalec, to potrdil z besedami, da se predvsem po Župančičevi, a tudi po Klopčičevi in Vidmarjevi zaslugi »prevajanje pojmuje kot resno in odgovorno umetniško delo«, čeprav je »prevajanje poezije še precej zapostavljena in zanemarjena panoga umetnosti« (Poezija v prevodih, 1952).

Pravzaprav je celo sam zapostavljal prevajanje lirske poezije, saj v njegovem obsežnem prevajalskem opusu prevladujejo verzificirane drame in prozni romani, tako da je ta del njegove ustvarjalnosti tudi zvrstno komplementaren izvirnemu. V vseh 50 letih svojega dejavnega življenja in še desetletja po smrti je veljal za mojstra, ki je kos vezani in nevezani, v različnih jezikih spisani besedi klasikov in sodobnikov različnih narodnosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA