nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:



Pogovor je ponudil nekaj možnih odgovorov na tri izhodiščna Mičevićeva vprašanja: prevajanje poezije je potrebno (čeprav včasih nemogoče in »prekleto« opravilo), poezija v bistvu ni prevedljiva, saj ne bi obstajala, če bi bila, prevajanje je samo nemogoče približevanje njenemu bistvu, čeprav se v resnici tudi v tem skrivata užitek in lepota, obstaja pa »moško« in »žensko« prevajanje, ki ni odvisno od spola prevajalca (Starikova je v tej zvezi omenila, da Ahmatovo - ki je med drugim prevedla tudi neko Levstikovo pesem - imenujejo pesnica, Cvetajevo pa - pesnik).

Druga delavnica je bila manj razgibana. Vodil jo je nemški filozof in sociolog ter esejist Rutschky.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA