nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:



Ob stavkih (sodim, da so prevedeni dobesedno) mi prihaja na misel, kako smo v gimnaziji pisali šolsko nalogo iz francoščine. Prevajali smo kratek literarni tekst (s slovarjem, seveda). Naši stavki so bili tedaj bržkone precej dobesedni, toda moji sošolci niso čitali, niti si niso zapalili smotke, niso opletali z deležniki na -č, da o oziralnih odvisnikih sploh ne govorim.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA