nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
To je v bistvu bolj ekonomično in enostavnejše kot redundantno ujemanje, kakršno pozna slovenščina: mutil gazte hauek = tile mladi fantje (dobesedno: fant mlad tile); ravno tako varčne so zveze z glavnimi števniki, v katerih je tudi zadnja beseda v slovarski obliki: hiru neska amerikano = tri ameriška dekleta (dobesedno: tri dekle ameriški).
Po zgradbi besed se baskovščina bliža polisintetičnim jezikom, za katere je značilno, da se v eni sami besedi lahko sporočajo zapleteno sestavljeni pomeni (takšni so severnoameriški indijanski in eskimski jeziki, torej imamo spet opraviti s podobnostjo na veliko razdaljo). Ker pa baskovski morfemi niso posebej kratki, se s širjenjem pomena besede močno daljšajo.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani