nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

To je v bistvu bolj ekonomično in enostavnejše kot redundantno ujemanje, kakršno pozna slovenščina: mutil gazte hauek = tile mladi fantje (dobesedno: fant mlad tile); ravno tako varčne so zveze z glavnimi števniki, v katerih je tudi zadnja beseda v slovarski obliki: hiru neska amerikano = tri ameriška dekleta (dobesedno: tri dekle ameriški).

Po zgradbi besed se baskovščina bliža polisintetičnim jezikom, za katere je značilno, da se v eni sami besedi lahko sporočajo zapleteno sestavljeni pomeni (takšni so severnoameriški indijanski in eskimski jeziki, torej imamo spet opraviti s podobnostjo na veliko razdaljo).
Ker pa baskovski morfemi niso posebej kratki, se s širjenjem pomena besede močno daljšajo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA