nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Zadnjo igro španskega pesnika in dramatika Federica Garcíe Lorce (1898-1936), »dramo žensk v španskih vaseh« Dom (1936), je prevedel in ji dodal spremno študijo. Najboljšo poljsko igro, napisano po 2. svetovni vojni, Tango (1964) Sławomira Mrožka (r. 1930), je po mnenju avtorice spremne besede in redaktorice prevoda v mnogočem mogoče primerjati s Shakespearovim Hamletom. Groteskni anarhizem sodobne angleške dramatike z avtorsko prepoznavno mešanico radikalnosti in trivialnosti zastopa Joe Orton (r. 1933) s farso Plen (1965), ki jo je prevedel Kralj in o kateri piše Maurice Charney.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA