nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:



Njegov menedžer Naletilić je ostal v, potem ko je realiziral prvi slovenski veliki posel pa se je pošalil: »Lažje je prodati šepavega Brazilca kot slovenski biser.« S tem je dal vedeti, da pot do realizacije transferja, ki v Italiji vsekakor sodi med manjše (vreden naj bi bil nekaj manj kot 4 milijone mark), ni bila niti malo lahka. »Kljub uspehom je rating slovenskega nogometa v Evropi še vedno nizek, Cimerotič pa ni bil širše znan igralec.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA