nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:



Tržaško Slovensko stalno gledališče se je v zadnjem času, recimo v zadnjih dveh sezonah, deklarativno zavzemalo za večjo odprtost, pretočnost, za širjenje svoje publike izven prej bolj ali manj ozko zamejene slovenske skupnosti, s tem pa seveda tudi za to, da bi res delovalo kot reprezentativen segment manjšine v multikulturnem okolju in hkrati prispevalo k izboljšanju in večji pretočnosti kulturnih izmenjav. Projekt Damirja Zlatarja Freya Krvava svatba po Lorcovih motivih je z jezikovno redukcijo in uglasbljenimi ostanki besednega gradiva, pa z vizualno razkošnostjo in vraščenostjo v brezčasen Mediteran presegal more bitne jezikovne pregrade in naslavljal širše občinstvo. Island pa je sploh dvojezična uprizoritev, nastala v sodelovanju z gledališči La Contrada in Teatro Miela in njunimi igralci, ki pobira iz tržaške in širše zgodovine tisto, kar si deli večina evropskih narodov - izseljenstvo okoli preloma prejšnjega stoletja, odhajanje v Ameriko, vse tisto, kar so detektirali tudi najbolj občutljivi domači pisci od do.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA