nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Pravzaprav se zdi malo komu pomembno, ali je prevod natančen, bolj pomembno je, da sta obe strani privolili v to, da eni rečejo eno, drugi pa drugo, ter da se ob vseh neizrečenih razlikah v smislu angleške in kitajske besede obojestransko strinjajo, da lahko vsak še naprej verjame v pravilnost svojega tolmačenja. Morda se zdi kar nekoliko neresno, a za Kitajce je to dokaz, da je Busheva administracija vendarle privolila v to, da bo resno jemala njihovo državo. Glede na to, da kitajski predsednik Jiang Zemin govori dovolj dobro angleško in da je bila pred štirimi leti med Zgongnanhaijem in Belo hišo vzpostavljena »vroča« telefonska linija, bi lahko lingvistične dileme rešili z enim samim klicem - do katerega pa nikoli ni prišlo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA