nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Po drugi strani so dajali Američani od vsega začetka drame pa vse do zdaj jasno vedeti, da se ne počutijo prav nič krivi in da za premostitev zapleta, ki je nastal po trčenju vojaških letal, ne bodo uporabili omenjene besede.

Nekaj upanja so tukajšnje oblasti dobile, ko je Colin Powell izjavil, da mu je sorry zaradi pogrešanega kitajskega pilota; to so v kitajskem tisku najprej prevedli kot duibuqi, kar dobesedno pomeni »ne morem ti pogledati v oči«, a kmalu se je pokazalo, da v nasprotju z njihovimi očeti, ki so se vsi po vrsti praviloma učili ruščine, današnja internet generacija Kitajcev razmeroma dobro obvlada angleščino.


Že površne lingvistične in etimološke analize te besede so namreč pokazale, da je Powell izrazil le sočutje zaradi smrti mladega človeka, da pa v tej njegovi izjavi ni nikakršnega prizvoka priznavanja krivde za njegovo tragično usodo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA