nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

»Recimo, v slovenščini moramo pisati provenienco, blagovne znamke, ki so vezane na geografski izvor. V tujini pa je zelo težko prodajati vino z imeni, ki vsebujejo šumevce, na katerih si angleško govoreči lomijo jezik. Slovensko vino je lahko enako dobro, pa je že v izhodišču zaradi tega manj vredno,« pravi in priznava, da v suhih vinih za zdaj slovenski vinarji konkurenci pač še niso kos.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA