nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:
»Humanoidi« po mnenju ekipe pomenijo tudi igralske dosežke, saj so igralci (ob stalni asistenci zdravnika) zaprti v nepropustno gumo, iz katere pa morajo seveda tudi razločno govoriti.
Prevajalec je k besedilu pristopil avtorsko, v določenih delu (in pri dramskih osebah) celo restriktivno (tako v drami ni več Horacija in še nekaterih stranskih likov), v besedilu pa je prevedel tisto, kar ga je zanimalo in mu je všeč. Avtorski pečat je nadgradil še s sodobnim duhom časa, med drugim je prepletel sleng, pogovorni in knjižni jezik.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani