nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2001, poved v sobesedilu:

Usoda ustvarjalcev uprizoritve pri majhnih narodih je pač, da nimamo sočasno na voljo več različnih prevodov. Ko sva z Žanino pred nedavnim v Splitu postavljala na oder Shakespearovo komedijo Kar hočete, sva imela pred seboj 12 prevodov, pri študiju Molièrovega Tartuffa pa sva črpala lahko celo iz 15 prevodov. Prevajanje je torej eden od razlogov, zakaj Othella niso večkrat igrali na slovenskih odrih.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA