nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Če bi zmogel, bi ga poslušali še ure in ure.

Slovenski večeri so se končali z literarnim večerom, na katerem je bral pesmi Witzemann, dobitnik avstrijske državne nagrade za literarno prevajanje Köstler pa svoje prevode del. Köstler opravlja pionirsko delo, saj je bil do nedavnega avstrijski literarni publiki znan le po geslih v enciklopedijah. Sistematično prevajanje v nemščino, ki se je začelo leta 1994, je popravilo površno podobo velikega slovenskega pisatelja v avstrijski literarni javnosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA