nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



Dopoldanski del včerajšnjega simpozijskega programa je uvedel sociolingvistično intonirani prispevek z ljubljanske Filozofske fakultete; predavatelj je v referatu Skladnja in verz pri - prostor ustvarjalne discipline in sporočilne svobode pregledal mogoče analize Prešernovih besedil s stališča ugotavljanja načina gradnje predstavnega sveta in preverjanja različnih kohezivnih mehanizmov njegovega pesniškega sveta, navrgel pa je tudi nekaj ugotovitev o Prešernovem načrtu kultiviranja slovenskega jezika, ki ni uspel v celoti, ampak le delno: Prešernova poezija je kultivirala le besedišče slovenskega jezika, ne pa tudi skladenjskih strategij. Pesnik in prevajalec akademik Paljetak je nastopil s predavanjem Traduktološki aspekt - problem Prešernovih pjesničkih oblika, pravzaprav visoko apologijo svojega prevajalskega ukvarjanja s. Ugotovil je, da je vsako prevajalsko dejanje ali približevanje duhu izvirnika - in tako tudi njegova srečevanja s od leta 1973 naprej - nekakšen avtodafé oziroma heretično dejanje, svoje sprehajanje po metričnih kletkah pesnikove poezije pa - je zagotovil - bo še nadaljeval.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA