nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Ryszard Kapuściński je eden najuspešnejših izvoznih artiklov poljske intelektualne scene: prevajan v trideset jezikov, bran po vsem svetu, literarna zvezda pa tudi doma. Njegov Cesar, literarizirana reportaža ‒ literarizirana po stilu, ne pa zato kaj manj verodostojna ‒ o Haileju Selassieju ter njegovih dvorjanih in podložnikih, je v izvirniku izšel v skupni nakladi okrog stopetdeset tisoč izvodov, kar bi prevedeno v dimenzije slovenskega knjižnega trga pomenilo naklado okrog sedem ali osem tisoč izvodov. In res: osemsto natisnjenih izvodov slovenskega prevoda v potopisni zbirki S poti pri Cankarjevi založbi, še ni razprodanih ‒ res pa je, da šele v poldrugem letu od izida.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani