nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Pri tem ne gre le za slovenske prevode iz francoske, angleške in nemške literature, temveč tudi in predvsem za sijajne prevode slovenske književnosti v francoščino. je bil namreč eden izmed redkih primerov prave dvojezičnosti: z enako mero jezikovnega mojstrstva je obvladal francoščino in slovenščino, kot človek z visoko kulturo in širokimi intelektualnimi obzorji pa je bil idealen prevajalec slovenskih literarnih del v francoski jezik. Legendarni mednarodni uspeh slovenske književnosti je dosegel, ko je skupaj s francoskim pesnikom Alynom za prestižno zbirko Poètes d'aujourd' (Današnji pesniki) založbe Seghers l. 1965 pripravil izdajo Kosovela.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani