nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Iz utilitarno pojmovanega slovenskega jezika je tedaj lahko ustvaril virtuozni instrument slovenskega pesniškega jezika. Leta 1828 se je vrnil domov osebnostno oblikovan in z jasnimi izhodišči pesniške filozofije - če je o jasnosti pri geniju mogoče govoriti.
Prešernova dela je nato v svojem prevodu bral Detlev Olof, dobitnik avstrijske državne nagrade za literarno prevajanje, slovesnost pa je zaokrožil drugi avstrijski prevajalski nagrajenec Köstler (nagrado je dobil za prevode v nemščino), ki je bral v nemščini napisani esej o slovenski literaturi po, posvečen 100. obletnici pesnikovega rojstva.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani