nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

Iz utilitarno pojmovanega slovenskega jezika je tedaj lahko ustvaril virtuozni instrument slovenskega pesniškega jezika. Leta 1828 se je vrnil domov osebnostno oblikovan in z jasnimi izhodišči pesniške filozofije - če je o jasnosti pri geniju mogoče govoriti.

Prešernova dela je nato v svojem prevodu bral Detlev Olof, dobitnik avstrijske državne nagrade za literarno prevajanje, slovesnost pa je zaokrožil drugi avstrijski prevajalski nagrajenec Köstler (nagrado je dobil za prevode v nemščino), ki je bral v nemščini napisani esej o slovenski literaturi po, posvečen 100. obletnici pesnikovega rojstva.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA