nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



V pogovoru skorajda ni bilo sodelujočega, ki ne bi omenil izvrstnega prevoda te Molièrove komedije izpod peresa. Prevajalec je skušal obdržati formo izvirnika, hotel pa jo je približati sodobnemu času in gledališču. »Besede so se krasno srečale,« je povedal, in prevod se mu je izšel z žensko asonanco, jambskim ritmom in v devetih do trinajstih zlogih, s čimer je pridobil večjo zvestobo besedilu, boljšo karakterizacijo oseb ipd.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA