nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:



V mariborski Drami SNG so uvedli sezono s premiero na malem odru (ogledali smo si prvo ponovitev 1. oktobra), kjer so omogočili samostojno avtorsko in izvajalsko predstavitev članici svojega igralskega ansambla.

V uprizoritev T'ga za jug (»sposodila« si ga je od pesmi Miladinova Racina) je v Celju rojena avtorica idejne zasnove in povezovalnega besedila (v srbskem in slovenskem jeziku), režiserka, kostumografinja in scenografinja izbrala in ob sodelovanju dramaturga med seboj izpovedno povezala lastne verze ter pesmi in dramske odlomke iz literarne zapuščine Novy, Ujevića, Desanke,,,, Vlada, Shakespeara (monolog Julije v izvirniku) in Anouilha (monolog Antigone v slovenskem prevodu). Po izvedbi je zanesljivemu govorno-recitacijskemu delu povsem enakovreden glasbeno-pevski oziroma gibalno-plesni del odrskega dogodka, v katerem je protagonistka (ob pevskem svetovanju Dade ter ubrani instrumentalni in pevski spremljavi seksteta,, Čaja,, Smrtnik,) muzikalno in gibalno sugestivno interpretirala znane pesmi in napeve iz srbske, starogradske, makedonske, španske, izraelske in ciganske ljudske zapuščine, a tudi priljubljene popevke minulih desetletij (večinoma z območja nekdanje Jugoslavije) in šansone.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA