nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Ljubljana - Društvo slovenskih književnih prevajalcev, vodi ga predsednica, podeljuje vsako leto skupaj s slovenskimi založbami in ministrstvom za kulturo Sovretove nagrade za največje dosežke v prevodni književnosti na Slovenskem. Sinoči sta v prostorih DSP nagrado dobila prevajalec iz poljščine (levo) in prevajalka iz francoščine. slovi kot odlični prevajalec sodobne poljske proze, žirijo pa je zlasti navdušil prevod Gombrowiczevega Trans-Atlantika. Koncutova pa je vso kakovost svojih prevajalskih zmogljivosti pokazala z novim prevodom v slovenščini že dolgo znanega Flaubertovega romana Madame Bovary.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani