nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

In da je prvi stavek romana povzeta misel prevajalke Andrée Lück Gaye, ki se je ob avtoričinem prejšnjem romanu Con brio vprašala: Ali ta knjiga govori o nas?

Smrt slovenske primadone bo izšla tudi v francoskem prevodu, so povedali na založbi, zato se je Mérat preimenovala v »evropsko«. Avtorica je o naslovitvi dela povedala: »Gre za tri glavne teme romana; smrt, problem slovenstva skozi oči tujca in primadono, ki retrospektivno pomeni prva ženska.«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA