nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
In da je prvi stavek romana povzeta misel prevajalke Andrée Lück Gaye, ki se je ob avtoričinem prejšnjem romanu Con brio vprašala: Ali ta knjiga govori o nas?
Smrt slovenske primadone bo izšla tudi v francoskem prevodu, so povedali na založbi, zato se je Mérat preimenovala v »evropsko«. Avtorica je o naslovitvi dela povedala: »Gre za tri glavne teme romana; smrt, problem slovenstva skozi oči tujca in primadono, ki retrospektivno pomeni prva ženska.«
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani