nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:

V prevodu piše: »Te epizode ne omenjam zaradi spominov, marveč zato, ker se tudi v sedanjih pogajanjih kažejo težnje Italije, da bi svoje domnevno upravičene interese v zvezi s Slovenijo dvignila na raven zahteve EU«. Misija Slovenije pri EU je v sporočilu evroparlamentarcem opozorila na napako v neuradnem osnutku prevoda v angleščino, ki je bil namenjen zgolj v pomoč prevajalcem Kučanovega govora. Italijanski parlamentarec Buttiglione je v protestu po govoru med drugim poudaril, da povojnega nasilja nad Italijani ni mogoče obrazložili zgolj kot ukrep zoper sodelavce nacistov in fašistov, medtem ko je njegov kolega Gianfranco' zapisal, da Slovenija s takimi stališči prav gotovo ne bo mogla v kratkem postati članica EU.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA