nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Za drugo slovensko uprizoritev »očarljive, trpke in duhovite« Corneilleve umetnine (po slovenski praizvedbi leta 1993 v celjskem SLG) so novi prevod priredili lektor, dramaturginja z asistentko ter režiser Janusz z asistentko. Kot je v gledališki list zapisala, Iluzija »v presenetljivo moderni obliki razgrinja izzivalno pripoved o različnih usodah likov, ki jih je dramatik sicer zasnoval po vzorih tradicionalnih figur, a vsakemu posebej vdihnil čisto samosvojo dušo«. Večkrat se ji zazdi, kakor bi se mednje razlil »pirandellovski duh«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani