nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2000, poved v sobesedilu:
Mestna občina Kranj se poskuša nekdanjemu someščanu oddolžiti s prevodi njegove poezije v zbirki Prešernova pot v svet, ki ima že nemško, angleško, francosko in italijansko različico, ob pesnikovem rojstnem dnevu v decembru pa naj bi dobila še hrvaško. Projekt, ugotavlja eden od urednikov prof. (drugi je prof., ki se je dotaknil različnih interpretacij vsebine te po Prešernovih besedah »povesti v verzih«), je zaradi koncepta, po katerem vsako izdajo spremlja izvirna študija, pomemben prispevek dragocenih razmislekov k prešernoslovju.
Prevajalec Georgio se je s pastmi prevajanja srečal že pri »presajanju« izbora poezije (prevod Krsta je dopolnilo k drugemu zvezku zbirke) v mediteranski prostor.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani